< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Благословен Господь во век: буди, буди.

< Psalmet 89 >