< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Благословен Господ увек! Амин, амин.

< Psalmet 89 >