< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
“Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.

< Psalmet 89 >