< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
semen eius in aeternum manebit
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Psalmet 89 >