< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン

< Psalmet 89 >