< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
Hymne de Ethan Esrahite. Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité!
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
Car je me dis: La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
« J'ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l'ai juré à David, mon serviteur:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Pause)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
« Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l'assemblée des Saints.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent?
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu? Et ta fidélité t'environne.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
A toi sont les Cieux, et à toi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Tu as un bras armé de vigueur, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Heureux le peuple qui connaît l'appel de la trompette! Éternel, il marche à la clarté de ta face;
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
Car tu es sa glorieuse parure; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: « J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple.
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
L'ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l'humiliera point.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
Il m'invoquera ainsi: « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur! » –
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements,
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes;
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime;
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
mais je ne lui retirerai point ma faveur, et ne démentirai point ma fidélité;
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Je l'ai juré une fois par ma sainteté: Jamais envers David je ne serai menteur!
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi;
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
comme la lune, pour jamais il est consolidé; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint;
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
tu as méprisé l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre;
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
Tous les passants le pillent, il est l'opprobre de ses voisins.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
et tu as fait céder le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre;
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert d'ignominie. (Pause)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Pense à moi! qu'est-ce que la vie? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains!
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Quel homme vit, et ne voit pas la mort? dégage son âme de la main des Enfers? (Pause) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; songe que je porte en mon cœur tous ces peuples nombreux,
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint!
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Béni soit l'Éternel a jamais! Ainsi soit-il! Oui! Ainsi soit-il!

< Psalmet 89 >