< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!

< Psalmet 89 >