< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *QK) horn our.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
For ever (I will keep *Qk) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< Psalmet 89 >