< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Psalmet 89 >