< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
“A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
“I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.

< Psalmet 89 >