< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalmet 89 >