< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.

< Psalmet 89 >