< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
His seed shall endure for ever.
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.

< Psalmet 89 >