< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.

< Psalmet 89 >