< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
»Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psalmet 89 >