< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Psalmet 89 >