< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
願上主永遠受讚美!阿們,阿們!

< Psalmet 89 >