< Psalmet 85 >

1 O Zot, ti ke qenë i mbarë për tokën tënde dhe e ke kthyer Jakobin nga robëria.
詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
2 Ti ke falur paudhësinë e popullit tënd dhe ke mbuluar tërë mëkatet e tyre. (Sela)
赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
3 Ti ke larguar gjithë indinjatën tënde dhe ke lënë mënjanë zemërimin tënd të zjarrtë.
抑制了您怒氣的火燄。
4 Na përtëri, o Perëndi i shpëtimit tonë, dhe jepi fund indinjatës sate kundër nesh.
天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
5 A do të mbetesh i zemëruar me ne përjetë? A do ta vazhdosh zemërimin tënd brez pas brezi?
您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
6 A nuk do të na japësh përsëri jetën, me qëllim që populli yt të mund të gëzohet te ti?
難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
7 Tregona, o Zot, mirësinë tënde dhe falna shpëtimin tënd.
上主,求您向我們顯示您的救恩。
8 Una kam për të dëgjuar atë që Perëndia, Zoti, ka për të thënë; me siguri ai do t’i flasë për paqe popullit të tij dhe shenjtorëve të tij, por nuk do të lejojë që ata të jetojnë përsëri si njerëz pa mend.
我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
9 Me siguri shpëtimi i tij është afër atyre që kanë frikë prej tij, sepse lavdia e tij mund të banojë në vendin tonë.
祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
10 Mirësia dhe e vërteta u takuan; drejtësia dhe paqja janë puthur njera me tjetrën.
仁愛和忠信必彼此相親。
11 E vërteta do të mbijë nga toka dhe drejtësia do të shikojë nga qielli.
忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
12 Po, Zoti do të japë atë që është e mirë, dhe toka jonë do të prodhojë frytin e saj.
上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
13 Drejtësia do të ecë para tij dhe do të përgatisë udhën për hapat e tij.
正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。

< Psalmet 85 >