< Psalmet 78 >

1 Kushtoji kujdes, o populli im, ligjit tim; dëgjo fjalët e gojës sime.
intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
2 Do të hap gojën time për të thënë shëmbëlltyra, dhe kam për të paraqitur misteret e kohërave të lashta.
aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
3 Atë që ne kemi dëgjuar dhe kemi njohur, dhe që etërit tanë na kanë treguar,
quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
4 nuk do t’ua fshehim bijve të tyre, por do t’i tregojmë brezit të ardhshëm lavdet e Zotit, fuqinë e tij dhe mrekullinë që ai ka bërë.
non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
5 Ai ka vendosur një dëshmi te Jakobi dhe ka vënë një ligj në Izrael, dhe ka urdhëruar etërit tanë që t’ua bëjnë të njohura bijve të tyre,
et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
6 me qëllim që brezi i ardhshëm t’i njohë së bashku me bijtë që do të lindin; dhe këta nga ana e tyre t’ua tregojnë bijve të tyre,
ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
7 dhe të vendosin te Perëndia besimin e tyre dhe të mos harrojnë veprat e Perëndisë, por të respektojnë urdhërimet e tij;
ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
8 dhe të mos jenë si etërit e tyre, një brez kokëfortë dhe rebel, një brez me zemër të paqëndrueshme dhe me një frymë jo besnike ndaj Perëndisë.
ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
9 Bijtë e Efraimit, njerëz të luftës, harkëtarë të zotë, kthyen shpinën ditën e betejës,
filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
10 nuk respektuan besëlidhjen e Perëndisë dhe nuk pranuan të ecnin sipas ligjit të tij,
non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
11 harruan veprat e tij dhe mrekullitë që u kishte treguar.
et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
12 Ai bëri mrekulli në prani të etërve të tyre, në vendin e Egjiptit dhe në fushën e Tsoanit.
coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
13 Ai e ndau detin dhe i bëri të kalojnë në mes të tij, dhe i mblodhi ujërat si një grumbull.
interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
14 Ditën drejtoi me anë të resë dhe tërë natën me një dritë zjarri.
et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
15 I çau shkëmbinjtë në shkretëtirë dhe i bëri të pijnë boll, si të ishte uji i humnerës së madhe.
interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
16 Nxori rrëket nga shkëmbi dhe bëri që të rridhnin ujëra si lumenj.
et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
17 Por ata vazhduan të mëkatojnë kundër tij dhe të ngrejnë krye kundër Shumë të Lartit në shkretëtirë,
et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
18 dhe e tunduan Perëndinë në zemër të tyre, duke kërkuar ushqim sipas dëshirave të tyre.
et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
19 Dhe folën kundër Perëndisë, duke thënë: “A mund të shtrojë Perëndia një sofër në shkretëtirë?
et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
20 Ja, ai e goditi shkëmbin dhe prej tij dolën ujëra dhe vërshuan përrenj. A mund t’i japë bukë dhe mish popullit të tij?
quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
21 Dhe kështu Zoti i dëgjoi dhe u zemërua fort, dhe një zjarr u ndez kundër Jakobit dhe zemërimi kundër Izraelit u ndez,
ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
22 sepse nuk i kishin besuar Perëndisë dhe nuk kishin pasur besim në shpëtimin prej tij.
quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
23 Megjithatë ai i urdhëroi retë e sipërme dhe hapi dyert e qiellit,
et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
24 dhe bëri që mbi ta të binte mana për të ngrënë dhe u dha atyre grurin e qiellit.
et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
25 Njeriu hëngri bukën e engjëjve; ai u dërgoi atyre ushqime sa të ngopeshin.
panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
26 Ai bëri të ngrihet në qiell era e lindjes dhe në sajë të fuqisë së tij bëri të ngrihet era e jugut,
transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
27 bëri të binin mbi ta mish si pluhuri dhe zogj si rëra e detit.
et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
28 Bëri që këto të binin në mes të kampit të tyre, rreth çadrave të tyre.
et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
29 Kështu ata hëngrën sa u ngopën, sepse Perëndia u kishte siguruar atyre atë që ata kishin dëshiruar.
et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
30 Ata nuk kishin akoma kënaqur pangopësinë e tyre dhe kishin akoma ushqim në gojë,
non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
31 kur zemërimi i Perëndisë shpërtheu kundër tyre, vrau më të fuqishmit prej tyre dhe rrëzoi më të mirët e Izraelit.
et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
32 Megjithatë ata vazhduan të mëkatojnë dhe nuk u besuan mrekullive të tij.
in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
33 Atëherë ai harxhoi ditët e tyre në kotësi dhe vitet e tyre në tmerre të papritura.
et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
34 Kur i vriste, ata e kërkonin dhe ktheheshin të kërkonin Perëndinë me zell.
cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
35 Kujtoheshin që Perëndia ishte Kështjella e tyre dhe që Perëndia shumë i larti ishte Shpëtimtari i tyre.
et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
36 Por ata e mashtronin me gojën e tyre dhe e gënjenin me gjuhën e tyre.
et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
37 Në fakt zemra e tyre nuk ishte e qëndrueshme ndaj tij dhe ata nuk ishin besnikë ndaj besëlidhjes së tij.
cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
38 Por ai, që është i mëshirshëm, ua fali paudhësinë e tyre dhe nuk i shkatërroi, dhe shumë herë përmbajti zemërimin e tij dhe nuk e la indinjatën e tij të shpërthejë,
ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
39 duke mbajtur mend që ata ishin mish, një frymë që kalon dhe nuk kthehet më.
et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
40 Sa herë provokuan indinjatën e tij në shkretëtirë dhe e hidhëruar në vetmi!
quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
41 Po, ata iu drejtuan Perëndisë shumë herë dhe përsëri e provokuan të Shenjtin e Izraelit.
et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
42 Nuk e kujtuan më fuqinë e tij as ditën që i kishte çliruar nga armiku,
non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
43 kur ai kishte bërë mrekullitë e tij në Egjipt dhe në fushën e Tsoanit;
sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
44 i kishte shndërruar lumenjtë dhe rrjedhat e ujit të Egjiptasve në gjak, me qëllim që të mos pinin dot.
et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
45 Kishte dërguar kundër tyre mizëri mizash që t’i hanin dhe bretkosa që t’i shkatërronin.
misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
46 Ua kishte dhënë të korrat e tyre krimbave dhe frytin e mundit të tyre karkalecave.
et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
47 I kishte shkatërruar vreshtat e tyre me breshër dhe fiqtë e tyre të Egjiptit me ngrica.
et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
48 Kishte braktisur bagëtinë e tyre në mëshirë të breshërit dhe kopetë e tyre në mëshirë të rrufeve.
et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
49 Kishte lëshuar mbi ta zjarrin e zemërimit të tij, indinjatën, inatin dhe fatkeqësinë, një turmë lajmëtarësh të fatkeqësisë.
misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
50 I kishte hapur udhën zemërimit të tij dhe nuk i kishte kursyer nga vdekja, por ia kishte braktisur jetën e tyre murtajës.
viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
51 I kishte goditur në Egjipt gjithë të parëlindurit dhe prodhimet e para në çadrat e Kamit.
et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
52 Por e kishte bërë popullin e tij të ikte si bagëtia dhe e kishte çuar nëpër shkretëtirë sikur të ishte një kope.
et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
53 I kishte udhëhequr me siguri dhe ata nuk patën frikë, por deti i kishte përpirë armiqtë e tyre.
et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
54 Dhe ai i solli kështu në tokën e tij të shenjtë, në malin që dora e djathtë e tij kishte pushtuar.
et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
55 I dëboi kombet para tyre dhe u caktoi atyre me short trashëgiminë, dhe bëri që fiset e Izraelit të banonin në çadrat e tyre.
et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
56 Por ata u orvatën dhe provokuan indinjatën e Perëndisë shumë të lartë dhe nuk respektuan statutet e tij.
et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
57 U tërhoqën madje prapa dhe u suallën në mënyrë të pabesë ashtu si etërit e tyre, dhe devijuan si një hark që gabon;
et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
58 provokuan zemërimin e tij me vendet e tyre të larta dhe e bënë ziliqar me skulpturat e tyre.
et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
59 Perëndia dëgjoi dhe u zemërua, dhe ndjeu një neveri të madhe për Izraelin.
audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
60 Kështu ai braktisi tabernakullin e Shilohut, çadrën që kishte ngritur midis njerëzve;
et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
61 dhe e la forcën e tij të bjerë rob dhe lavdinë e tij në dorë të armikut.
et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
62 Ia braktisi popullin e tij shpatës dhe u zemërua shumë kundër trashëgimisë së tij.
et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
63 Zjarri i konsumoi të rinjtë e tyre dhe virgjëreshat e tyre nuk patën asnjë këngë dasme.
iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
64 Priftërinjtë e tyre u vranë nga shpata dhe gratë e reja nuk mbajtën zi.
sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
65 Pastaj Zoti u zgjua si nga gjumi, ashtu si një trim që bërtet nën ndikimin e verës.
et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
66 I goditi armiqtë e tij në kurriz dhe i mbuloi me një turp të përjetshëm.
et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
67 Hodhi poshtë çadrën e Jozefit dhe nuk zgjodhi fisin e Efraimit,
et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
68 por zgjodhi fisin e Judës, malin e Sionit, që ai e do.
et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
69 Ndërtoi shenjtëroren e tij, ashtu si vëndet shumë të larta, ashtu si tokat që ka krijuar përjetë.
et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
70 Dhe zgjodhi Davidin, shërbëtorin e tij, dhe e mori nga vatha e dhenve,
et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
71 dhe e mori nga delet që mëndnin për të kullotur Jakobin, popullin e tij dhe Izraelin, trashëgiminë e tij.
pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
72 Dhe ai bëri që të kullosnin me ndershmërinë e zemrës së tyre dhe i udhëhoqi me shkathtësinë e duarve të tij.
et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos

< Psalmet 78 >