< Psalmet 77 >

1 Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 Ti m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 Unë kam thënë: “Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar”.
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 Do t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.

< Psalmet 77 >