< Psalmet 77 >

1 Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
`To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
2 Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.
In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
3 Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)
Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
4 Ti m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.
Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
5 Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
6 Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.
And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
7 A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
8 Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?
Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
9 Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)
Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
10 Unë kam thënë: “Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar”.
And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
11 Do t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
12 do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.
And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
13 O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?
God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
14 Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
15 Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)
thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
16 Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
17 Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.
The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
18 Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.
For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
19 Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.
Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
20 Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.
Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.

< Psalmet 77 >