< Psalmet 77 >

1 Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
to/for to conduct upon (Jeduthun *QK) to/for Asaph melody voice my to(wards) God and to cry voice my to(wards) God and to listen to(wards) me
2 Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.
in/on/with day distress my Lord to seek hand my night to pour and not be numb to refuse to be sorry: comfort soul my
3 Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)
to remember God and to roar to muse and to enfeeble spirit my (Selah)
4 Ti m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.
to grasp waking eye my to trouble and not to speak: speak
5 Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
to devise: think day from front: old year forever: antiquity
6 Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.
to remember music my in/on/with night with heart my to muse and to search spirit my
7 A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
to/for forever: enduring to reject Lord and not to add: again to/for to accept still
8 Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?
to end to/for perpetuity kindness his to cease word to/for generation and generation
9 Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)
to forget be gracious God if: surely no to gather in/on/with face: anger compassion his (Selah)
10 Unë kam thënë: “Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar”.
and to say be weak: grieved I he/she/it year right Most High
11 Do t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
(to remember *QK) deed LORD for to remember from front: old wonder your
12 do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.
and to mutter in/on/with all work your and in/on/with wantonness your to muse
13 O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?
God in/on/with holiness way: conduct your who? god great: large like/as God
14 Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
you(m. s.) [the] God to make: do wonder to know in/on/with people strength your
15 Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)
to redeem: redeem in/on/with arm people your son: descendant/people Jacob and Joseph (Selah)
16 Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
to see: see you water God to see: see you water to twist: writh in pain also to tremble abyss
17 Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.
to flood water cloud voice: thunder to give: cry out cloud also arrow your to go: walk
18 Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.
voice: sound thunder your in/on/with wheel to light lightning world to tremble and to shake [the] land: country/planet
19 Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.
in/on/with sea way: journey your (and path your *QK) in/on/with water many and heel your not to know
20 Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.
to lead like/as flock people your in/on/with hand Moses and Aaron

< Psalmet 77 >