< Psalmet 77 >

1 Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
2 Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.
我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
3 Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
4 Ti m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
5 Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
我追想古时之日, 上古之年。
6 Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.
我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
7 A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
8 Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?
难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
9 Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)
难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
10 Unë kam thënë: “Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar”.
我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
11 Do t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
12 do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.
我也要思想你的经营, 默念你的作为。
13 O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
14 Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
15 Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
16 Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
17 Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.
云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
18 Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.
你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
19 Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
20 Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。

< Psalmet 77 >