< Psalmet 74 >

1 O Perëndi, pse na ke hedhur poshtë për gjithnjë? Pse vlon zemërimi yt kundër kopesë së kullotës sate?
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך
2 Kujto popullin tënd, që dikur e more, që ti e shpengove që të ishte fisi i trashëgimisë sate, të këtij mali të Sionit, mbi të cilin ke banuar.
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו
3 Drejto hapat e tua në këto rrënoja të pandreqshme; armiku i ka prishur të gjitha në shenjtërore.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש
4 Armiqtë e tu vrumbullojnë në vendin e kuvendeve të tua; kanë vënë aty shenjat e tyre si flamuj.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות
5 Dukej sikur godisnin me sëpata në pjesën e dëndur të një pylli.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות
6 Dhe tani me sqeparë dhe çekane po prishin tërë skulpturat e tij.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון
7 I kanë vënë zjarrin shenjtërores sate; kanë përdhosur banesën që mban emrin tënd, duke e hedhur poshtë.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך
8 Kanë thënë në zemër të tyre: “T’i shkatërrojmë të gjithë”; kanë djegur tërë qendrat e kuvendeve të shenjta në vend.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ
9 Ne nuk i shohim më shenjat tona; nuk ka më profet dhe midis nesh nuk ka asnjë që të dijë deri kur.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה
10 Deri kur, o Perëndi, kundërshtari do të fyejë? Armiku vallë, do ta përçmojë emrin tënd përjetë?
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח
11 Pse e tërheq dorën tënde, pikërisht të djathtën? Nxirre nga gjiri yt dhe shkatërroji.
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה
12 Por Perëndia është mbreti im qysh prej kohëve të lashta; ai sjell shpëtimin mbi tokë.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ
13 Me forcën tënde ndave detin dhe shtype kokën e përbindëshve të detit në ujërat.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים
14 Copëtove kokat e Levitanëve dhe ia dhe për të ngrënë popullit të shkretëtirës.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים
15 Bëre që të dalin burime dhe përrenj dhe thave lumenj të përhershëm.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן
16 Jotja është dita, jotja është edhe nata; ti ke vendosur dritën dhe diellin.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש
17 Ti ke caktuar tërë kufijtë e tokës dhe ke bërë verën dhe dimrin.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם
18 Mbaje mend këtë, o Zot, që armiku të ka fyer dhe që një popull i pamend ka përbuzur emrin tënd.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך
19 Mos ia braktis bishave jetën e turtulleshës sate; mos harro përjetë jetën e të përvuajturve të tu.
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח
20 Respekto besëlidhjen, sepse vendet e errëta të tokës janë plot me strofka dhune.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס
21 Mos lejo që i shtypuri të kthehet i turpëruar; bëj që i përvuajturi dhe nevojtari të lëvdojnë emrin tënd.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך
22 Çohu o Perëndi, mbro kauzën tënde! Mos harro që i pamendi të fyen tërë ditën.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום
23 Mos harro britmën e armiqve të tu; zhurma e tyre që ngrihen kundër teje ngjitet vazhdimisht në qiell.
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד

< Psalmet 74 >