< Psalmet 74 >

1 O Perëndi, pse na ke hedhur poshtë për gjithnjë? Pse vlon zemërimi yt kundër kopesë së kullotës sate?
A psalm (maskil) of Asaph. God, why have you rejected us? Is it forever? Why does your anger burn so hot against the sheep of your own field?
2 Kujto popullin tënd, që dikur e more, që ti e shpengove që të ishte fisi i trashëgimisë sate, të këtij mali të Sionit, mbi të cilin ke banuar.
Remember the people you made your own long ago, the tribe you redeemed and made your own. Remember too Mount Zion, the place where you live.
3 Drejto hapat e tua në këto rrënoja të pandreqshme; armiku i ka prishur të gjitha në shenjtërore.
Come and walk through the complete devastation. The enemy has totally destroyed your Temple.
4 Armiqtë e tu vrumbullojnë në vendin e kuvendeve të tua; kanë vënë aty shenjat e tyre si flamuj.
The enemy shouted in triumph right where you met with us. There they set up their war banners as signs of their victory.
5 Dukej sikur godisnin me sëpata në pjesën e dëndur të një pylli.
They acted like men chopping down a forest with axes.
6 Dhe tani me sqeparë dhe çekane po prishin tërë skulpturat e tij.
With axes and hammers they smashed in the carved wooden panels.
7 I kanë vënë zjarrin shenjtërores sate; kanë përdhosur banesën që mban emrin tënd, duke e hedhur poshtë.
Then they set fire to your Temple, burning it to the ground. They defiled the place where you live, the place that bears your name.
8 Kanë thënë në zemër të tyre: “T’i shkatërrojmë të gjithë”; kanë djegur tërë qendrat e kuvendeve të shenjta në vend.
They said to themselves, “Let's destroy it all!” So they burned down every place where God was worshiped throughout the land.
9 Ne nuk i shohim më shenjat tona; nuk ka më profet dhe midis nesh nuk ka asnjë që të dijë deri kur.
We no longer see any signs. There are no prophets left. And no one among us knows how long this will last.
10 Deri kur, o Perëndi, kundërshtari do të fyejë? Armiku vallë, do ta përçmojë emrin tënd përjetë?
How long will the enemy ridicule you, God? Will they insult your character forever?
11 Pse e tërheq dorën tënde, pikërisht të djathtën? Nxirre nga gjiri yt dhe shkatërroji.
Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them!
12 Por Perëndia është mbreti im qysh prej kohëve të lashta; ai sjell shpëtimin mbi tokë.
But you, God, are our king from long ago. You have saved us many times in the land.
13 Me forcën tënde ndave detin dhe shtype kokën e përbindëshve të detit në ujërat.
You were the one who split apart the sea by your strength; you broke the heads of the sea monsters.
14 Copëtove kokat e Levitanëve dhe ia dhe për të ngrënë popullit të shkretëtirës.
You were the one who crushed the heads of Leviathan, and you gave its body to the desert animals to eat.
15 Bëre që të dalin burime dhe përrenj dhe thave lumenj të përhershëm.
You were the one who made springs and rivers flow with water. You made permanent rivers dry up.
16 Jotja është dita, jotja është edhe nata; ti ke vendosur dritën dhe diellin.
You created the day, and also the night; you made the moon and the sun.
17 Ti ke caktuar tërë kufijtë e tokës dhe ke bërë verën dhe dimrin.
You set the boundaries of the earth; you made summer and winter.
18 Mbaje mend këtë, o Zot, që armiku të ka fyer dhe që një popull i pamend ka përbuzur emrin tënd.
So keep in mind how the enemy ridiculed you, Lord, and how irreverent people insulted your reputation.
19 Mos ia braktis bishave jetën e turtulleshës sate; mos harro përjetë jetën e të përvuajturve të tu.
Don't let wild animals kill your turtledoves! Don't abandon your people forever!
20 Respekto besëlidhjen, sepse vendet e errëta të tokës janë plot me strofka dhune.
Remember your promises in the agreement, because the land is full of dark places and violence.
21 Mos lejo që i shtypuri të kthehet i turpëruar; bëj që i përvuajturi dhe nevojtari të lëvdojnë emrin tënd.
Don't let those who suffer be mistreated again. Let the poor and needy praise you for you who are.
22 Çohu o Perëndi, mbro kauzën tënde! Mos harro që i pamendi të fyen tërë ditën.
Stand up, God, and plead your case. Don't forget how these foolish people insulted you all the time.
23 Mos harro britmën e armiqve të tu; zhurma e tyre që ngrihen kundër teje ngjitet vazhdimisht në qiell.
Don't ignore what your enemies have said, for their loud accusations against you are getting worse and worse!

< Psalmet 74 >