< Psalmet 74 >

1 O Perëndi, pse na ke hedhur poshtë për gjithnjë? Pse vlon zemërimi yt kundër kopesë së kullotës sate?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Kujto popullin tënd, që dikur e more, që ti e shpengove që të ishte fisi i trashëgimisë sate, të këtij mali të Sionit, mbi të cilin ke banuar.
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Drejto hapat e tua në këto rrënoja të pandreqshme; armiku i ka prishur të gjitha në shenjtërore.
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Armiqtë e tu vrumbullojnë në vendin e kuvendeve të tua; kanë vënë aty shenjat e tyre si flamuj.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 Dukej sikur godisnin me sëpata në pjesën e dëndur të një pylli.
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 Dhe tani me sqeparë dhe çekane po prishin tërë skulpturat e tij.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 I kanë vënë zjarrin shenjtërores sate; kanë përdhosur banesën që mban emrin tënd, duke e hedhur poshtë.
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 Kanë thënë në zemër të tyre: “T’i shkatërrojmë të gjithë”; kanë djegur tërë qendrat e kuvendeve të shenjta në vend.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 Ne nuk i shohim më shenjat tona; nuk ka më profet dhe midis nesh nuk ka asnjë që të dijë deri kur.
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 Deri kur, o Perëndi, kundërshtari do të fyejë? Armiku vallë, do ta përçmojë emrin tënd përjetë?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 Pse e tërheq dorën tënde, pikërisht të djathtën? Nxirre nga gjiri yt dhe shkatërroji.
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 Por Perëndia është mbreti im qysh prej kohëve të lashta; ai sjell shpëtimin mbi tokë.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Me forcën tënde ndave detin dhe shtype kokën e përbindëshve të detit në ujërat.
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 Copëtove kokat e Levitanëve dhe ia dhe për të ngrënë popullit të shkretëtirës.
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Bëre që të dalin burime dhe përrenj dhe thave lumenj të përhershëm.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 Jotja është dita, jotja është edhe nata; ti ke vendosur dritën dhe diellin.
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 Ti ke caktuar tërë kufijtë e tokës dhe ke bërë verën dhe dimrin.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Mbaje mend këtë, o Zot, që armiku të ka fyer dhe që një popull i pamend ka përbuzur emrin tënd.
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 Mos ia braktis bishave jetën e turtulleshës sate; mos harro përjetë jetën e të përvuajturve të tu.
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 Respekto besëlidhjen, sepse vendet e errëta të tokës janë plot me strofka dhune.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 Mos lejo që i shtypuri të kthehet i turpëruar; bëj që i përvuajturi dhe nevojtari të lëvdojnë emrin tënd.
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Çohu o Perëndi, mbro kauzën tënde! Mos harro që i pamendi të fyen tërë ditën.
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 Mos harro britmën e armiqve të tu; zhurma e tyre që ngrihen kundër teje ngjitet vazhdimisht në qiell.
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。

< Psalmet 74 >