< Psalmet 74 >

1 O Perëndi, pse na ke hedhur poshtë për gjithnjë? Pse vlon zemërimi yt kundër kopesë së kullotës sate?
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Kujto popullin tënd, që dikur e more, që ti e shpengove që të ishte fisi i trashëgimisë sate, të këtij mali të Sionit, mbi të cilin ke banuar.
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 Drejto hapat e tua në këto rrënoja të pandreqshme; armiku i ka prishur të gjitha në shenjtërore.
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Armiqtë e tu vrumbullojnë në vendin e kuvendeve të tua; kanë vënë aty shenjat e tyre si flamuj.
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 Dukej sikur godisnin me sëpata në pjesën e dëndur të një pylli.
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 Dhe tani me sqeparë dhe çekane po prishin tërë skulpturat e tij.
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 I kanë vënë zjarrin shenjtërores sate; kanë përdhosur banesën që mban emrin tënd, duke e hedhur poshtë.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 Kanë thënë në zemër të tyre: “T’i shkatërrojmë të gjithë”; kanë djegur tërë qendrat e kuvendeve të shenjta në vend.
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 Ne nuk i shohim më shenjat tona; nuk ka më profet dhe midis nesh nuk ka asnjë që të dijë deri kur.
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 Deri kur, o Perëndi, kundërshtari do të fyejë? Armiku vallë, do ta përçmojë emrin tënd përjetë?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 Pse e tërheq dorën tënde, pikërisht të djathtën? Nxirre nga gjiri yt dhe shkatërroji.
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 Por Perëndia është mbreti im qysh prej kohëve të lashta; ai sjell shpëtimin mbi tokë.
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 Me forcën tënde ndave detin dhe shtype kokën e përbindëshve të detit në ujërat.
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 Copëtove kokat e Levitanëve dhe ia dhe për të ngrënë popullit të shkretëtirës.
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 Bëre që të dalin burime dhe përrenj dhe thave lumenj të përhershëm.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 Jotja është dita, jotja është edhe nata; ti ke vendosur dritën dhe diellin.
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 Ti ke caktuar tërë kufijtë e tokës dhe ke bërë verën dhe dimrin.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Mbaje mend këtë, o Zot, që armiku të ka fyer dhe që një popull i pamend ka përbuzur emrin tënd.
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 Mos ia braktis bishave jetën e turtulleshës sate; mos harro përjetë jetën e të përvuajturve të tu.
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Respekto besëlidhjen, sepse vendet e errëta të tokës janë plot me strofka dhune.
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 Mos lejo që i shtypuri të kthehet i turpëruar; bëj që i përvuajturi dhe nevojtari të lëvdojnë emrin tënd.
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Çohu o Perëndi, mbro kauzën tënde! Mos harro që i pamendi të fyen tërë ditën.
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 Mos harro britmën e armiqve të tu; zhurma e tyre që ngrihen kundër teje ngjitet vazhdimisht në qiell.
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。

< Psalmet 74 >