< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.

< Psalmet 73 >