< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.

< Psalmet 73 >