< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< Psalmet 73 >