< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
Ils n'ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits.
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
Ils disent: " Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? "
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
C'est donc en vain que j'ai gardé mon cœur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. "
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
Si j'avais dit: " Je veux parler comme eux ", j'aurai trahi la race de tes enfants.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
Lorsque mon cœur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m'as saisi la main droite,
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c'est Dieu à jamais.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.

< Psalmet 73 >