< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
[So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
All day long I have problems, and every morning you punish me.
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
[Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
But I am always close to you, and you hold my hand.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].

< Psalmet 73 >