< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
For never a pang have they, their body is sound and sleek.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
They have no trouble like mortals, no share in human pain.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
‘How does God know?’ they say, ‘And has the Most High any knowledge?’
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
show how dull I was and stupid just like a beast before you.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
But I am always with you, you have hold of my right hand.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.

< Psalmet 73 >