< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.

< Psalmet 73 >