< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
So their people return to this place and drink up waters in abundance.
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
For I am afflicted all day long and punished every morning.
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
When my heart was grieved and I was pierced within,
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
Yet I am always with You; You hold my right hand.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.

< Psalmet 73 >