< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。

< Psalmet 73 >