< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
阿撒夫的詩歌。
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。

< Psalmet 73 >