< Psalmet 71 >

1 Unë po gjej strehë te ti, o Zot, bëj që të mos hutohem kurrë.
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם
2 Në emër të drejtësisë sate, më çliro dhe më shpëto; zgjate veshin tënd ndaj meje dhe më shpëto.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני
3 Ti je për mua një kështjellë shpëtimi, ku unë mund të shkoj gjithnjë; ti ke urdhëruar shpëtimin tim, sepse je shkëmbi dhe kështjella ime.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה
4 Perëndia im, më çliro nga dora e të pabesit, nga dora e të çoroditurit dhe të atij që përdor dhunën.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 Sepse ti je shpresa ime, o Zot, o Zot, besimi im që kurse isha fëmijë.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 Ti ke qenë përkrahja ime qysh në bark të nënes sime; ti më nxore nga barku i nënës sime; ty do të drejtohet gjithnjë lëvdimi im.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 Jam bërë për shumë njerëz si një mrekulli, por ti je streha e fortë.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז
8 Goja ime është plot me lëvdimet e tua dhe shpall lavdinë tënde tërë ditën.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך
9 Mos më hidh poshtë në kohën e pleqërisë; mos më braktis kur forca ime po pakësohet.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני
10 Sepse armiqtë e mi flasin kundër meje, dhe ata që kanë ngritur pusi kundër jetës sime thurrin komplote bashkë,
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 duke thënë: “Perëndia e ka braktisur; ndiqeni dhe kapeni, sepse nuk ka njeri që ta çlirojë”.
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל
12 O Perëndi, mos u largo nga unë; Perëndia im, nxito të më ndihmosh.
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה)
13 U ngatërrofshin dhe u asgjesofshin kundërshtarët e jetës sime; u mbulofshin me poshtërsi dhe me turp ata që dëshërojnë të më bëjnë të keqen.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי
14 Por unë do të kem shpresa gjithnjë dhe do të të lëvdoj gjithnjë e më tepër.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך
15 Goja ime do të tregojë tërë ditën drejtësinë tënde dhe çlirimet e tua, sepse nuk njoh numrin e tyre.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 Do të thellohem në veprat e fuqishme të Zotit, të Zotit, dhe do të kujtoj drejtësinë tënde, vetëm tënden.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 O Perëndi, ti më ke mësuar që në fëmijëri; dhe deri më sot unë kam shpallur mrekullitë e tua.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך
18 Edhe tani që jam plakur dhe jam thinjur, o Perëndi, mos më braktis deri sa t’i kem treguar këtij brezi fuqinë tënde dhe mrekullitë e tua gjithë atyre që do të vijnë.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך
19 Edhe drejtësia jote, o Perëndi, arrin deri në lartësitë e qiejve; ti ke bërë gjëra të mëdha. O Perëndi, kush të përngjan ty?
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 Ti, që më bëre të provoj shumë fatkeqësira, të rënda, do të më japësh përsëri jetën dhe do të më bësh të ngrihem lart nga humnerat e tokës.
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 Ti do të rritesh madhështinë time dhe do të kthehesh të më ngushëllosh.
תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 Dhe unë do të lëvdoj me harpe për besnikërinë tënde, o Perëndia im, dhe do të këndoj lavdet e tua me qeste, o i Shenjti i Izraelit.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל
23 Buzët e mia do të ngazëllojnë kur do të këndoj lavdet e tua bashkë me shpirtin tim, që ti ke shpenguar.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית
24 Edhe gjuha ime do të flasë tërë ditën për drejtësinë tënde, sepse janë turpëruar dhe janë hutuar ata që kërkonin të më bënin të keqen.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי

< Psalmet 71 >