< Psalmet 71 >

1 Unë po gjej strehë te ti, o Zot, bëj që të mos hutohem kurrë.
耶和華啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
2 Në emër të drejtësisë sate, më çliro dhe më shpëto; zgjate veshin tënd ndaj meje dhe më shpëto.
求你憑你的公義搭救我,救拔我; 側耳聽我,拯救我!
3 Ti je për mua një kështjellë shpëtimi, ku unë mund të shkoj gjithnjë; ti ke urdhëruar shpëtimin tim, sepse je shkëmbi dhe kështjella ime.
求你作我常住的磐石; 你已經命定要救我, 因為你是我的巖石,我的山寨。
4 Perëndia im, më çliro nga dora e të pabesit, nga dora e të çoroditurit dhe të atij që përdor dhunën.
我的上帝啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
5 Sepse ti je shpresa ime, o Zot, o Zot, besimi im që kurse isha fëmijë.
主-耶和華啊,你是我所盼望的; 從我年幼,你是我所倚靠的。
6 Ti ke qenë përkrahja ime qysh në bark të nënes sime; ti më nxore nga barku i nënës sime; ty do të drejtohet gjithnjë lëvdimi im.
我從出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常讚美你!
7 Jam bërë për shumë njerëz si një mrekulli, por ti je streha e fortë.
許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
8 Goja ime është plot me lëvdimet e tua dhe shpall lavdinë tënde tërë ditën.
你的讚美,你的榮耀 終日必滿了我的口。
9 Mos më hidh poshtë në kohën e pleqërisë; mos më braktis kur forca ime po pakësohet.
我年老的時候,求你不要丟棄我! 我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!
10 Sepse armiqtë e mi flasin kundër meje, dhe ata që kanë ngritur pusi kundër jetës sime thurrin komplote bashkë,
我的仇敵議論我; 那些窺探要害我命的彼此商議,
11 duke thënë: “Perëndia e ka braktisur; ndiqeni dhe kapeni, sepse nuk ka njeri që ta çlirojë”.
說:上帝已經離棄他; 我們追趕他,捉拿他吧! 因為沒有人搭救。
12 O Perëndi, mos u largo nga unë; Perëndia im, nxito të më ndihmosh.
上帝啊,求你不要遠離我! 我的上帝啊,求你速速幫助我!
13 U ngatërrofshin dhe u asgjesofshin kundërshtarët e jetës sime; u mbulofshin me poshtërsi dhe me turp ata që dëshërojnë të më bëjnë të keqen.
願那與我性命為敵的,羞愧被滅; 願那謀害我的,受辱蒙羞。
14 Por unë do të kem shpresa gjithnjë dhe do të të lëvdoj gjithnjë e më tepër.
我卻要常常盼望, 並要越發讚美你。
15 Goja ime do të tregojë tërë ditën drejtësinë tënde dhe çlirimet e tua, sepse nuk njoh numrin e tyre.
我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
16 Do të thellohem në veprat e fuqishme të Zotit, të Zotit, dhe do të kujtoj drejtësinë tënde, vetëm tënden.
我要來說主-耶和華大能的事; 我單要提說你的公義。
17 O Perëndi, ti më ke mësuar që në fëmijëri; dhe deri më sot unë kam shpallur mrekullitë e tua.
上帝啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
18 Edhe tani që jam plakur dhe jam thinjur, o Perëndi, mos më braktis deri sa t’i kem treguar këtij brezi fuqinë tënde dhe mrekullitë e tua gjithë atyre që do të vijnë.
上帝啊,我到年老髮白的時候, 求你不要離棄我! 等我將你的能力指示下代, 將你的大能指示後世的人。
19 Edhe drejtësia jote, o Perëndi, arrin deri në lartësitë e qiejve; ti ke bërë gjëra të mëdha. O Perëndi, kush të përngjan ty?
上帝啊,你的公義甚高; 行過大事的上帝啊,誰能像你!
20 Ti, që më bëre të provoj shumë fatkeqësira, të rënda, do të më japësh përsëri jetën dhe do të më bësh të ngrihem lart nga humnerat e tokës.
你是叫我們多經歷重大急難的, 必使我們復活, 從地的深處救上來。
21 Ti do të rritesh madhështinë time dhe do të kthehesh të më ngushëllosh.
求你使我越發昌大, 又轉來安慰我。
22 Dhe unë do të lëvdoj me harpe për besnikërinë tënde, o Perëndia im, dhe do të këndoj lavdet e tua me qeste, o i Shenjti i Izraelit.
我的上帝啊,我要鼓瑟稱讚你, 稱讚你的誠實! 以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
23 Buzët e mia do të ngazëllojnë kur do të këndoj lavdet e tua bashkë me shpirtin tim, që ti ke shpenguar.
我歌頌你的時候, 我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼;
24 Edhe gjuha ime do të flasë tërë ditën për drejtësinë tënde, sepse janë turpëruar dhe janë hutuar ata që kërkonin të më bënin të keqen.
並且我的舌頭必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。

< Psalmet 71 >