< Psalmet 69 >

1 Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
2 Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
3 Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
4 Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
6 Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
7 Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
8 Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
9 Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
10 Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
11 Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
и возлагаю на себя вместо одежды вретище, и делаюсь для них притчею;
12 Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
13 Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
14 Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
15 Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
16 Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
17 Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
18 Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
19 Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
20 Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, утешителей, но не нахожу.
21 Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
22 U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их - западнею;
23 Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
24 Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
25 Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
26 sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
27 Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
28 U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
29 Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
30 Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
31 Dhe kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
32 Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
33 Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
35 Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
36 Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.
и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.

< Psalmet 69 >