< Psalmet 69 >

1 Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
2 Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
3 Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
4 Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
6 Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
7 Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
8 Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
9 Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
10 Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
11 Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
12 Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
13 Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
14 Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
15 Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
16 Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
17 Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
18 Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
19 Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
20 Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
21 Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
22 U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
23 Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
24 Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
25 Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
26 sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
27 Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
28 U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
29 Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
30 Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
31 Dhe kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
32 Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
33 Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
35 Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
36 Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.
et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea

< Psalmet 69 >