< Psalmet 69 >

1 Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
2 Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
3 Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
4 Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
6 Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
7 Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
8 Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
9 Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
10 Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
11 Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
12 Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
13 Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
14 Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
15 Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
16 Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
17 Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
18 Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
19 Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
20 Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
21 Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
22 U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
23 Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
24 Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
25 Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
26 sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
27 Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
28 U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
29 Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
30 Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
31 Dhe kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
32 Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
33 Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
35 Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
36 Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃

< Psalmet 69 >