< Psalmet 69 >

1 Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
2 Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
3 Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
4 Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
6 Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
7 Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
8 Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
10 Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
12 Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
14 Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
16 Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
17 Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
18 Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
19 Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
20 Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
22 U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
23 Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
24 Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
25 Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
26 sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
27 Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
28 U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
29 Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
30 Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 Dhe kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
32 Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
33 Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!

< Psalmet 69 >