< Psalmet 69 >

1 Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
2 Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
3 Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
4 Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
6 Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
7 Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
8 Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
9 Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
10 Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
11 Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
12 Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
13 Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
14 Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
15 Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
16 Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
17 Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
18 Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
19 Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
20 Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
21 Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
22 U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
23 Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
24 Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
25 Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
26 sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
27 Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
28 U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
29 Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
30 Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
31 Dhe kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
32 Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
33 Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
35 Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
36 Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.
The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.

< Psalmet 69 >