< Psalmet 66 >

1 Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;
To the victorie, the song of salm.
2 i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.
Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
3 I thoni Perëndisë: “Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.
Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
4 Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)
God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
5 Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.
Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
6 Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.
Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
7 Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
8 Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
9 Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.
That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
10 Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.
For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
11 Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.
Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
12 Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
13 Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,
I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
14 që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
15 Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)
Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
16 Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.
Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
17 I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.
I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
18 Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.
If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
19 Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.
Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
20 Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.
Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.

< Psalmet 66 >