< Psalmet 66 >

1 Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 I thoni Perëndisë: “Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *QK) themselves (Selah)
8 Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.

< Psalmet 66 >