< Psalmet 66 >

1 Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;
“For the leader of the music. A psalm.” Shout joyfully unto God. all ye lands!
2 i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.
Sing ye the honor of his name; Make his praise glorious!
3 I thoni Perëndisë: “Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.
Say unto God, How terrible are thy doings! Through the greatness of thy power thine enemies are suppliants to thee!
4 Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)
Let all the earth worship thee; Let it sing praise to thee, let it sing praise to thy name! (Pause)
5 Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.
Come, behold the works of God! How terrible his doings among the sons of men!
6 Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.
He turned the sea into dry land; They went through the deep on foot; Then we rejoiced in him.
7 Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
By his power he ruleth for ever; His eyes are fixed upon the nations; Let not the rebellious exalt themselves! (Pause)
8 Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
O bless our God, ye nations. And make the voice of his praise to be heard!
9 Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.
It is he who preserveth our lives, And suffereth not our feet to stumble.
10 Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.
Thou hast, indeed, proved us, O God! Thou hast tried us as silver is tried.
11 Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.
Thou broughtest us into a snare, And didst lay a heavy burden upon our backs;
12 Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
Thou didst cause men to ride upon our heads, And we have gone through fire and water: But thou hast brought us to a place of abundance.
13 Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,
I will go into thy house with burnt-offerings! I will pay thee my vows, —
14 që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
The vows which my lips uttered. Which my mouth promised in my trouble.
15 Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)
Burnt sacrifices of fatlings will I offer to thee with the fat of rams; Bullocks, with he-goats, will I sacrifice to thee. (Pause)
16 Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.
Come and hear, all ye who fear God, And I will relate what he hath done for me!
17 I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.
I called upon him with my mouth, And praise is now upon my tongue.
18 Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.
If I had meditated wickedness in my heart, The Lord would not have heard me:
19 Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.
But surely God hath heard me; He hath had regard to the voice of my supplication.
20 Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.
Blessed be God, who did not reject my prayer, Nor withhold his mercy from me!

< Psalmet 66 >