< Psalmet 66 >

1 Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;
一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
2 i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.
歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
3 I thoni Perëndisë: “Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.
当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
4 Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)
全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
5 Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.
你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.
他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
7 Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
8 Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
9 Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.
他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
10 Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.
神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
11 Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.
你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
12 Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
13 Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,
我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
14 që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
15 Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)
我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
16 Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.
凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
17 I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.
我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
18 Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.
我若心里注重罪孽, 主必不听。
19 Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.
但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
20 Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.
神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。

< Psalmet 66 >