< Psalmet 66 >

1 Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;
普世大地,請向天主歡呼!
2 i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 I thoni Perëndisë: “Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。

< Psalmet 66 >