< Psalmet 63 >

1 O Perëndi, ti je Perëndia im, unë të kërkoj në mëngjes; shpirti im është i etur për ty; ty të dëshiron mishi im në tokë të thatë dhe të djegur, pa ujë.
Псалом Давиду, внегда быти ему в пустыни Иудейстей. Боже, Боже мой, к Тебе утренюю: возжада Тебе душа моя, коль множицею Тебе плоть моя, в земли пусте и непроходне и безводне.
2 Kështu të admirova në shenjtërore, duke soditur forcën tënde dhe lavdinë tënde.
Тако во святем явихся Тебе, видети силу Твою и славу Твою.
3 Me qenë se mirësia jote vlen më tepër se jeta, buzët e mia do të të lëvdojnë.
Яко лучши милость Твоя паче живот: устне мои похвалите Тя.
4 Kështu do të të bekoj deri sa të jetoj dhe në emrin tënd do të ngre duart e mia.
Тако благословлю Тя в животе моем и о имени Твоем воздежу руце мои.
5 Shpirti im do të ngopet si të kishte ngrënë palcë dhe dhjamë, dhe goja ime do të të lëvdojë me buzë të gëzuara.
Яко от тука и масти да исполнится душа моя, и устнама радости восхвалят Тя уста моя.
6 Të kujtoj në shtratin tim, të mendoj kur rri zgjuar natën.
Аще поминах Тя на постели моей, на утренних поучахся в Тя:
7 Duke qenë se ti ke qenë ndihma ime, unë këndoj tërë gëzim në hijen e krahëve të tu.
яко был еси помощник мой, и в крове крилу Твоею возрадуюся.
8 Shpirti im mbahet ngushtë te ti; dora jote e djathtë më mban.
Прильпе душа моя по Тебе: мене же прият десница Твоя.
9 Por ata që kërkojnë jetën time për ta shkatërruar, do të zbresin në pjesët më të ulta të tokës.
Тии же всуе искаша душу мою: внидут в преисподняя земли: (questioned)
10 Ata do t’i dorëzohen pushtetit të shpatës dhe do të bëhen pre e çakejve.
предадятся в руки оружия, части лисовом будут.
11 Por mbreti do të gëzohet te Perëndia; kushdo që betohet për të do të përlëvdohet, sepse goja e gënjeshtrave do të detyrohet të mbyllet.
Царь же возвеселится о Бозе: похвалится всяк кленыйся Им, яко заградишася уста глаголющих неправедная.

< Psalmet 63 >